faire bonne prise should be translated consistently as to give a good hold.
done Changed 125r from "set wel"l to "give good hold." I also changed the tense.
Hmmm...in this case, because it's a plaster, not a sand mold, it "sets" not "gives a good hold." But he seems to mean in this case, "when it will set well" or "when it will give a good hold [i.e., set well]". I think we need to change it back to "when it will set well"....Sorry, @Pantagrueliste
Hmmm...in this case, because it's a plaster, not a sand mold, it "sets" not "gives a good hold." But he seems to mean in this case, "when it will set well" or "when it will give a good hold [i.e., set well]". I think we need to change it back to "when it will set well"....Sorry, @Pantagrueliste
I reverted the commit.