When the a-p gives a definition, which column should this go in? CAG and I have put it in the "reference" column for a few entries thus far. We should have a consistent format: Original French and TL, or just TL?
E.g. On 11r, the author-practitioner defines this term: eau de roche, qu’ilz appellent, c’est une eau distillée des mines où l’azur ou vert d’azur se trouve, qui naturellem{ent distille par les veines de la montaigne ou qui est par alambic distillée par des pierres mineralles d’azur ou cuivre (" it is a water distilled from mines where azure or vert d'azur is found, which distills naturally through the veins of the mountain or is distilled through an alembic par from mineral stones of azure or copper.")
DECISION: Put a-p definitions in "Meaning column" as follows (e.g. for eau de roche):
rock water (the author-practitioner defines this term on 11r: eau de roche, qu’ilz appellent, c’est une eau distillée des mines où l’azur ou vert d’azur se trouve, qui naturellem{ent distille par les veines de la montaigne ou qui est par alambic distillée par des pierres mineralles d’azur ou cuivre – "it is a water distilled from mines where azure or vert d'azur is found, which distills naturally through the veins of the mountain or is distilled through an alembic par from mineral stones of azure or copper.")