#632: Adoulcir as "make <fr>doulx</fr>"

opened by thuchacz

I don't like the translation below. Glossary says: Adoulcir (mod. adoucir) = “to soften”; also “to sweeten”, of metals.

If we've said that "adoulcir" is "to sweeten" in metals, then can we simply use "adoulcir" instead of "make doulx"?

``` <id>p153v_2</id> <head>Adoulcir l’<m>or</m></head> <ab>Quelquefois il y ha de l’<m>or</m> si sec qu<del>’il</del>e le <m>ciment</m><lb/> ne <m>antymoine</m> ne le peuvent adoulcir. Mays le seul<lb/> <m>verdet</m> le rend doulx.</ab>

<head>Making <m>gold</m> <fr>doux</fr></head> <ab>Sometimes, there is <m>gold</m> so dry <del>it</del> that neither <m>cement</m> nor <m>antimony</m> can make it <fr>doux</fr>. Only <m>verdet</m> can render it <fr>doulx</fr>.</ab> ```


ps2270 commented:

DECISION: Change translation as below. [I could see the logic of "sweeten" here--what do you think @TillmannTaape ??

``` <id>p153v_2</id> <head>Adoulcir l’<m>or</m></head> <ab>Quelquefois il y ha de l’<m>or</m> si sec qu<del>’il</del>e le <m>ciment</m><lb/> ne <m>antymoine</m> ne le peuvent adoulcir. Mays le seul<lb/> <m>verdet</m> le rend doulx.</ab>

<head>Softening <m>gold</m></head> <ab>Sometimes, there is <m>gold</m> so dry <del>it</del> that neither <m>cement</m> nor <m>antimony</m> can soften it. Only <m>verdet</m> can render it soft.</ab> ```