Glossary entry: Cristallin (m.) = keep Fr. But PHS says it means cristallo glass, like that made in Murano, i.e. clear glass. GC/HW. Fol. 68r, 06/23/2016.
There are 8 instance in the Ms, of which only FOUR have been given <fr>
tags: 57r, 58r, 64r, 65r, 65v, 68r (x2), 99v
Consider this excerpt from 68r—does it help define "cristallin"?: ``` Le <m>verre <tl>pilé</tl></m> se peult faire en <m>sable de verre commun, touteffois<lb/> le cristallin</m> est plus excellent, car le commun ne tient que du <del><m>verre</m></del><lb/> <m>sel de salicor</m>, mays le <m>cristallin</m> tient du <m>sel de tartre</m> & de <m>salicor</m><lb/> tout ensemble,
<m><tl>Pestled</tl> glass</m> can be made from <m>common <m>glass sand</m>, however cristallin</m> is more excellent, for <m>common glass</m> contains <del><m>glass</m></del> <m>salt of saltwort</m> only, but <m>cristallin</m> contains both <m>salt of tartar</m> & <m>saltwort</m> all together, ```
How to treat these?? All "keep in fr"? or translate as cristallo glass?
Translate as cristallo glass. See the following article, which we should probably add as an annotation (or editorial comment?) on 68r. Cristallo glass has a lower iron content because the ashes used to make glass were purified of their iron content. [Spring, Marika, glass in paintings2012.pdf] (https://github.com/cu-mkp/m-k-manuscript-data/files/3209184/Spring.Marika.glass.in.paintings2012.pdf)
@thuchacz & @TillmannTaape what do you think of adding the reference as an editorial comment??