#380: Translation of "Passe solitaire"

opened by njr2128

(from PW18 tracking) "Passe solitaire" has been left in french.

Is there a suitable translation? Make consistent.

See p050v_1


thuchacz commented:

MYSTERY BIRD:

THU recommendation: translate as "rock thrush" (thus capturing the genus) and add editorial note since there is but one instance of "passe solitaire" in the manuscript


thuchacz commented:

See also: Pierre Belon, L'histoire de la nature des oyseaux, avec leurs descriptions, et naïfs portraicts retirez du naturel / escrite en sept livres (1555), chapter XXX on "paisse solitaire" https://archive.org/details/hin-wel-all-00001828-001/page/n354


thuchacz commented:

Paul J. Smith's "Passer solitarius: Tribulations of a Lonely Bird in Poetry and Natural History, from Petrarch to Buffon" (Brill, 2018) suggests that Brisson and Bouffon successfully identify the "passer solitarius" as the "alpine accentor" in the later 18th century. See doi:10.1163/9789004367432_018

NB: the "passer solitarius" is mentioned in Psalm 101 (102).

NEW THU RECOMMENDATION: call it the "solitary sparrow" and put Smith's article as an editorial note.