(from PW18 tracking)
Kept in French?
See p040v_3 "Metal"/"Metal"
Yes I think it should be kept in French in p040v_3 because we don't know what it is. The vocab says "Cotgrave defines it as a silver flux", but this is not at all clear to me from Cotgrave's entry.
@ps2270 do you know anything more about this?
two other occurrences are 13v "cendrée d'azur" translated as "azurite ash" 70r "terre cendrée" translated as "cendrée earth" Both translations seem reasonable given what we do and don't know.