#1387: Translation of la plante des pied and spelling of ochre

opened by ps2270

la plante des pieds is translated as sole of the feet [not English- would be soles of the feet]. Do we care?

we use Ochre, whereas Ocher is the more usual US spelling. do we care?


TillmannTaape commented:

I suggest changing to soles.

If "ocher" is merely a more usual spelling, and "ochre" is acceptable US spelling, I don't think we need to change. But there are only 10 instances so it wouldn't take a minute.